ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

Желание совершить действие, представленное глагольной основой, в башкирском языке однозначно и регулярно выражается спрягаемой аналитической формой глагола на -ғы/-ге, -һы/-һе кил, которая сочетается с формой изъявительного и условного наклонений и поэтому не может быть квалифицирована как самостоятельное наклонение, хотя и выражает модальность, в языках иных семей рассматриваемую именно как желательное наклонение или оптатив.

В сферу желательного наклонения в башкирском языке входят структурно и семантически разнородные формы, связанные с выражением определенной разновидности оптатива и противопоставленные остальным наклонениям.

Среди них широко распространенная в тюркских языках форма 1-го лица на -ай/-әй, которая в применении к ед. числу (с афф. лица -м) выражает побуждение-решение совершить данное действие (1), а в применении к мн. числу (с афф. лица -ыҡ/-ек) – призыв совместно совершить действие, выраженное глаголом (2): 1) Бир әле, тағы бер ҡарайым (Ә. Бикчәнтәев) 'Дай-ка, посмотрю еще раз'; Мин һине шуның менән таныштырайым (Т. Йәнәби) 'Дай-ка я тебя познакомлю с ней'; 2) Ултырығыҙ, – тине комиссар йылмайып, – һөйләшәйек (Ғ. Әмири)'Садитесь, – сказал комиссар, улыбаясь, – давайте поговорим'; Бөтәбеҙ ҙә бер һүҙҙә булайыҡ (Ә. Бикчәнтәев) 'Давайте будем последовательно единодушны'.

В зависимости от контекста форма ед. числа иногда выражает пожелание с оттенком намерения: Ҡайғылы минуттарымда һинең менән булайым (из песни) 'Да буду я с тобою в грустные минуты'; Ялан еркәйҙәрҙә, әй, туйҙырҙы, үҙ Уралҡайыма ҡайтайым (из песни) 'Степь мне опостылела, вернуться бы мне на свой Урал'.

Форма мн. числа в целях актуализации значения призыва выполнить волеизъявление-желание говорящего сочетается с модальными частицами әле, әйҙә, әйҙәгеҙ 'давайте': Әйҙә инәйек әле (А. Таһиров) 'Давайте-ка зайдем'; Әйҙәгеҙ, улай булһа, папирос тартып ебәрәйек (Д. Юлтый) 'Давайте, в таком случае, закурим'; Әйҙәгеҙ, ултырайыҡ! (Ғ. Өмири) 'Давайте сядем!'; Ҡана, сәй эсеп алайыҡ әле (Һ. Дәүләтшина) 'Давайте-ка попьем чаю'; Давай беҙ шул заманды көтөп торайыҡ. Тотайыҡ та үҙебеҙҙең өйҙө балалар баҡсаһына бирәйек (Ә. Вәли) 'Давайте дождемся этого времени. Возьмем и отдадим в детский сад в нашем доме'. С формой ед. числа из этих частиц более или менее часто сочетается лишь әле: Мин шулай ҙа барайым әле (Ә. Вәли) 'И все-таки, давайте-ка, я пойду'.

Форма мн. числа әйтәйек выступает в двух значениях: 1) в обычном: Шуға ҡарамаҫтан, әйтәйек, тыңлағыҙ (Ғ. Әмири) 'Несмотря на это, я скажу, слушайте'; 2) как вводное лексикализованное слово в значении 'допустим, скажем'.

Желание говорящего в виде мечтания, часто несбыточного, передается широко употребительной безличной аналитической формой на -һы/-һе ине: Ҡалайтып йөрөрҙәр ине икән бынауҙар! Күрәһе ине (Ғ. Дәүләтшин) 'Что бы стали делать они (букв. эти люди)! Увидеть бы!'; Шуларҙың атта уйнауҙарын күрәһе ине (Ғ. Әмири) 'Посмотреть бы, как они будут играть на конях!' Это модальное значение очень часто выражается также с помощью самостоятельного употребления спрягаемой аналитической формы условного наклонения на -һа/-һә ине: Ой, Сәлмән, белһәң ине! (К. Мәргән) 'О, Сальман, знал бы ты!'.

Мечтание в виде благого пожелания обычно выражается аналитической формой на -һын/-һен ине: Улар булһын ине, булһын ине (Ғ. Хәйри) 'Были бы они'; һеңлем Зәйнәпкә арнап бер шиғыр яҙаһы ине, ул уны бер ишетеүҙә ятлап алырлыҡ булһын ине (С. Агиш) 'Написать бы стихотворение, посвятив его сестренке Зайнап. Как бы хотелось, чтобы оно запомнилось ей сразу, как только она его услышит'.

В том же модальном значении широко используется сочетание целевого инфинитива на -ырға/-ергә с неспрягаемым вспомогательным глаголом ине, представляющее собой самостоятельную аналитическую форму: Аҙ ғына йоҡлап алырға ине (Д. Юлтый) 'Поспать бы хотя бы немного'; Сәй ҡайнатып алырға ине (Д. Юлтый) 'Скипятить бы чаю'; Барырға ине, күрергә ине Әфлисундың үҫкәнен (фольк.) 'Поехать бы, увидеть бы, как растут апельсины'.

В чисто оптативном значении (потенциальная возможность осуществления реального желания-действия) широко используется в своем самостоятельном употреблении (т. е. вне сочетания с формой условного наклонения) аналитическая спрягаемая форма сослагательного наклонения на -ыр/-ер ине: Мин шуларҙың бөтәһен дә өйрәнер инем (Д. Юлтый) 'Я бы изучил все это'.

Частную разновидность желательного наклонения представляет безличная рудиментарная форма на -ҡыры/-кере/-ғыры/-гере, выражающая обычно зложелание: Ни һөйләйһең, хоҙай һуҡҡыры! (С. Ҡудаш) 'Что ты говоришь, порази тебя бог!'; Ҡулың ҡорғоро! 'Отсохни у тебя руки!'; Ҡәһәр һуҡҡыры! 'Пропади ты пропадом!';' Ауыҙыңды ҡорт саҡҡыры! 'Ужаль тебя пчела в рот!'; Ер йотҡоро! 'Провались ты!'; Тамағыңа һөйәк ҡаҙалғыры! Подавись ты костью!'.

Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (МОРФОЛОГИЯ)